Lektura je jezična kontrola i ispravljanje jezičnih i stilskih pogrešaka. U tekstu je potrebno biti dosljedan, stoga lektor zadire i u leksikologiju i sintaksu.
Naš izvorni govornik engleskog jezika koji je ujedno i sudski tumač za engleski jezik lektorira tekstove na engleskom jeziku.
Lektura najviše obuhvaća korigiranje pravopisnih te gramatičkih pogrešaka, međutim, lektura obuhvaća više od toga.
Lekturu obavljaju djelatnici koji su i prevoditelji, poznaju izvorni i ciljni jezik, pravila, iznimke i standard.
Lekturu i korekturu tekstova na hrvatskom jeziku za Nitor rade profesori hrvatskog jezika s višegodišnjim iskustvom na području lekture i korekture koji jezično i stilski ispravljaju i dotjeruju tekst.
Svaki dovršen prevedeni dokument lektorira lektor (redaktor). Lektor pregledava jesu li prijevodi prikladni za namjenu.
U mogućnosti smo odraditi najsloženije prijevode (stručne, tehničke, hitne) po visokoj kvaliteti.
Shvaćamo kako je važno poštivati dogovoreni rok s našim klijentima, naročito kada im je rok bitan.
Budući da ne surađujemo s vanjskim prevoditeljima, naše su tržišne cijene nešto i povoljnije.
Arhitektonski fakultet, Fakultet elektrotehnike i računarstva, Fakultet kemijskog inženjerstva i tehnologije, Učiteljski fakultet
Grafički fakultet, Tekstilno-tehnološki fakultet Prehrambeno-biotehnološki fakultet, Katolički bogoslovni fakultet
Fakultet strojarstva i brodogradnje, Fakultet organizacije i informatike, Varaždin Prirodoslovno-matematički fakultet, Hrvatski studiji
Rudarsko-geološko-naftni fakultet, Agronomski fakultet, Šumarski fakultet, Akademija dramske umjetnosti
Geodetski fakultet, Geotehnički fakultet, Građevinski fakultet, Filozofski fakultet
Ekonomski fakultet, Fakultet političkih znanosti, Pravni fakultet, Akademija likovnih umjetnosti, Edukacijsko-rehabilitacijski fakultet